субота, 10. децембар 2011.

Loš roman o dobroti

Piše: Vladimir Arsenić

Čini se da je kroz istoriju literature oduvek najteže bilo pisati o ljudskoj dobroti. Gotovo da nema nijednog pisca koji je uspeo da uverljivije predstavi dobro u odnosu na zlo. Opisi raja kod Dantea, opis Boga i anđela kod Miltona, Dostojevski i njegovi pozitivni junaci, sve je to bledo, neubedljivo, s čestim skliznućem u kič (posebno kod među pravoslavnim Srbima omiljenog ruskog pisca). Dobro je očigledno toliko neverovatno, gledano iz ugla svakodnevnog ljudskog iskustva, da ga je teško uverljivo predstaviti, u tolikoj meri čak da i vrhunski pisci uprskaju na tom polju. A tek kada se toga poduhvate ljudi kojima je pisanje hobi, nuspojava, kolateralna šteta, onda zaista imamo problem sa petparačkom literaturom par exellance.

Rascepi je naslov novog romana Gorana Milašinovića, osobe koja nas je u svojstvu vrhunskog kardiologa pre neku nedelju u podlistku Blica savetovala kako da sprečimo srčana oboljenja. Namerno pominjem primarnu delatnost ovog pisca, jer mi se čini da je ona ključ za razumevanje njegovog ovogodišnjeg dela. Radi se naime o pokušaju da se govori o jednom gotovo zaboravljenom slučaju iz istorije medicine, odnosno o prvom slučaju transplantacije kostne srži u svetu koja je u Francuskoj, u Parizu izvršena nad pacijentima iz Instituta za nuklearne nauke „Boris Kidrič“ u Vinči. Ovaj istorijski događaj Milašinović će iskoristiti da bi progovorio o humanosti, o požrtvovanju, o dobroti ne samo nedavno preminulog profesora Žorža Matea (1922-2010) koji je izvršio transplantaciju, već i o svima onima koji su se našli i pomogli nepoznatim mladim ljudima iz Vinče. Zaista, govoreći o tome, govoreći o plemenitosti koju su pokazali donatori i medicinsko osoblje, Milašinović podseća na neke, nažalost potisnute, čak zaboravljene vrednosti, i s te strane nema mu se šta zameriti. Kao lekar i humanista on je svoju želju da progovori o tome ispunio.

Međutim, kao pisac, on je učinio to na književno slab i neuverljiv način. Spotakao se o one prepreke o koje su se spoticali i mnogi pre njega i napravio je od jedne važne i poučne istorijske priče izuzetno neubedljiv roman koji bi trebalo što pre zaboraviti. Ako izuzmemo njenu istinski humanističku poruku i pouku, knjiga gotovo da nema nijednu dobru stranu – narativna struktura je feljtonistička i slaba, likovi su jednodimenzionalni i plošni, paralelna priča o pronalaženju oca je nevešto nakalemljena na osnovnu potku priče, dijalozi su banalni i neuverljivi, tekst je prepun opštih mesta koja deluju nemotivisano... Zaista, u odnosu na prethodno Milašinovićevo ostvarenje Trougao, kvadrat koje je bilo iznenađujuće dobro, roman Rascepi deluje kao da ga nije pisao isti autor. Kad sam već kod naslova, ostaje potpuno nejasno zbog čega se knjiga zove tako. Šta je rascepljeno u Rascepima? Jedino što se cepa jeste koštano tkivo pod pritiskom igle kojom se kostna srž vadi, sve ostalo ne deluje ni najmanje rascepljeno. Ako se misli na Vasu Jankovića, lekara iz pratnje koji ostaje u Francuskoj nakon što su se pacijenti vratili, i na njegov „rascepljeni“ identitet, ili na Simu, novinara koji istražuje čitavu priču i njegov rascepljeni identitet Srbofrancuza ili francuskog Srbina, onda se ta rascepljenost morala dati u mnogo motivisanijem vidu u samom romanu.

Rekao bih da je glavni problem predstavljanja Dobrog (ovde mislim na filozofsku kategoriju, pa stoga pišem ovu imenicu sa velikim početnim slovom) u književnosti motivacija i to u oba svoja značenja unutar književnog dela: i kao osnovna namera s kojom autor pristupa pisanju književno-umetničkog dela, ali i unutrašnja motivacija koja prema klasičnom uzročno-posledičnom modelu služi kao pokretač naracije i delovanja likova. U slučaju dela koje želi da opiše Dobrotu, motivacija u prvoj instanci deluje neuverljivo jer takva književnost deluje kao da nastaje sa predikaonice, odnosno deluje kao parabola svojstvena propovedno-religioznoj literaturi. Unutrašnja, pak, motivacija ne uspeva da bude ubedljiva jer su takvi likovi i njihovi postupci veoma retki u stvarnom životu, a čitalačko iskustvo polazi iz onoga što mu je poznato, odnosno oslanja se na svakodnevicu. Oba ova razloga onemogućavaju pisce da govore o Dobroti ili o dobrim ljudima na uverljiv način. Milašinović je pri tome napravio i dodatnu grešku jer je odlučio da ne govori o pojedinačnom iskustvu, odbio je da imenuje likove koji Dobro primaju i svedoče Dobroti, pa je sve dobilo dodatnu auru parabole. Oni koji dobro nesebično daju, istina, imaju imena, ali se o njihovom iskustvu ne govori jer je autor svestan da bi time već prešao u žanr hagiografije. Uprkos toj svesti, on nije uspeo da na književno plazuibilan način dočara ovaj herojsko humani gest. On tako ostaje izvanljudski, nametnut spolja i samim tim zadržava svoju filozofsku kategorizaciju koja je neprimenljiva unutar narativnog sveta, odnosno ispada iz kategorija verovatnog i mogućeg. Da je na neki način pokušao da stvori kontratežu Dobru u vidu nekog lika koji bi predstavljao, ako ne Zlo, ono bar podlost i pokvarenjaštvo, možda je mogao da umetnički profitira, bez obzira na neverstvo istorijskoj tačnosti.
U književnoj karijeri Gorana Milašinovića roman Rascepi neće predstavljati važnu stanicu, naprotiv. Njegovo romaneskno umeće u ovom slučaju je potpuno zakazalo, odnosno potčinilo se njegovoj profesiji lekara, koja se u svetlu svih događanja u medicini u Srbiji u poslednje vreme s pravom oseća ugroženom. To je sasvim u redu s psihološke strane gledano, ali gledano iz ugla književnosti Rascepe jednostavno ne vredi čitati.
(izvor --- E-NOVINE)

субота, 3. децембар 2011.

ŽIVOT KEITH RICHARDS


(IZDAVAČ: LAGUNA
BEOGRAD - 2011.)
autor prikaza: Živko Ivković

Beogradska izdavačka kuća „Laguna“ srpski predvodnik kada su u pitanju publikacije vezane za rokenrol, je široki čitalački auditorijum sa isključivim interesovanjem za ovu, najpopularniju muziku, obradovala novim naslovom: autobiografijom Kita Ričardsa gitariste i kompozitora najveće svetske rock atrakcije, grupe The Rolling Stones.
Ričardsu je u pisanju autobiogafije pripomogao Džejms Foks, ex-novinar Sandej Tajmsa i autor knjige 'Bela napast'! Pročitate jednu ovakvu knjigu i odmah pomislite, kažete sebi: It's Only Rock n Roll – But I Like It, ali se i zapitate kako je uopšte moguće da čovek (u ovom slučaju Kit ili Kif) preživi sva ta iskušenja, turneje, operacije, prelome, skidanje sa... Rečju, buran život jedan, ali nije , mnogo više je od tog ! Preturiti sve to preko glave i pri tom ostati živ, i mogao je samo on, Keith Richards ! Nakon svega preživljenog , danas živi životom normalnog, po malo povučenog čoveka, piše muziku, svira , uživa u knjigama iz sopstvene biblioteke.....
Priznaje Kit, bio je u vrhu (još uvek je) i uopšte mu nije bilo sjajno. To svakako nije način da postanete muzički genije, stoji u njegovoj autobiografiji, otuda i preporuka da se niko ne bi trebao povesti za njegovim primerom, načinom življenja. U knjizi ćete naići i na do sada širem krugu u rok zaljubljenika, manje poznate podatke, počev od onog da je muziku za najveće hitove Čaka Berija napisao klavijaturist Džoni Džonson (Sweet Little Sixteen, Little Queenie...) jer, svi songovi su u tom , klavirskom Džoni tonalitetu, dakle nisu gitarski , mada je Beri uvek potpisivan kao kompletan autor! Ili, provbitni naziv ' Kamenja ' glasio je : Little Boy Blue and The Blue Boys ! Za Stounse je sve krenulo otvaranjem Ealing cluba ( 17.03.1962. ) u Londonu, gde su članovi grupe upoznali Cyrila Davisa i Alexisa Cornera iz grupe Blues Incorporated. U klubu upoznaju i Brajana Džounsa, te nastupaju neobavezno u nekoliko navrata. Onaj prvi zvanični nastup im se dogadja u Marquee clubu ( 12.06.1962. ) u , malo poznatom sastavu ( Mik, Kit, Brajan, Dik Tejlor na basu i Mik Ejvori za bubnjevima ) . Po priči Ričardsovoj i u Engleskoj onog vremena ( potkraj pedesetih i na startu šesdesetih ) su pravili gitare, uključivali ih u radio prijemnike ( kao i kod nas )....
Džeger i Ričards potpisuju prvu autorsku (Tell Me) 1964. godine, stvar koja je objavljena na NO. 1 LP albumu grupe u iste godine. Bitlsi su im pomogli, napisali su i prepustili im stvar 'I Wanna Be Your Man' koja će se naći na njihovom drugom singlu 1963. godine. Kit Ričards je autor kompletnog Stouns rok opusa, svih onih ključnih, otrovnih rifova...
Od 1968.godine svira gitaru sa pet žica u otvorenom štimu (Brown Shugar, Jumpin' Jack Flash, Satisfaction, Start me up...)
Njegov moto je bio: „Ako želiš stići na vrh, moraš krenuti sa dna“! Polovinom sedamdesetih su u SAD-u proglašeni za najopasniju rokenrol grupu na svetu koja, ne da podstiče nego izaziva nerede, nedolično ponašanje, nepoštovanje zakona. Naravno, u svemu je prednjačio Ričards! Stejdž nezamislivih dimenzija (delo Marka Rusera), najveći ikada podignut – montiran je vezan za turneju i promociju lp albuma 'Steel Wheels'! Kit u novije vreme beleži i karijeru sa novim (sopstvenim) sastavom X-pensive Winos (Preskupe pijandure)...
Na koncu, priča o Stounsima je toliko puta prežvakana i prepričana da bi svaki novi pokušaj značio samo to, jedno te isto. Pa, ipak, za karijeru Stounsa dugu četrdeset i devet godina je najzaslužniji upravo Kit Ričards. Ova autobiogafija to i potvrđuje , da bez njega danas ne bi bilo koncerata širom sveta sa onim, na početku prepoznatljivim: „Ladies and Gentlemens the Greatest Rock n Roll Band in the World – Here Come The Rolling Stones! Right On!“
Živeli nam...

U Šapcu, 16. 11. 2011. g.

недеља, 27. новембар 2011.

Branke Selaković „Ljuta sam“

U prodaji u svim knjižarama novi roman
Branke Selaković
„Ljuta sam“

Branka Selaković, svojim novim romanom „Ljuta sam“, prijatno iznenađuje čitaoce: tematikom, načinom na koji je oblikovala građu i smelošću da otvori najličnije priče stvarnih žena.
Zapisi nastali u neposrednim razgovorima sa mladim ženama koje su bile fizički zlostavljane, ženama invalidima, porodičnim ženama, majkama, poslovnim ženama. Književnica neusiljeno, spontano uspostavlja vezu između junakinja koje su po zakonitostima umetničkih građevina, skladno oblikovano i čvrsto vezale delo.
Osluškivala je pažljivo damare jecaja žena i u svojoj umetničkoj stvarnosti, snagom svog filosofsko-emotivnog bića, progovorila uverljivo i smelo o onome o čemu se – ćuti, o nasilju i strahovima.
Prepoznala je u svojim sagovornicama potrebu za istinom.
Pet mladih žena, kroz lične ispovesti, u trenucima druženja, napraviće prvi veliki korak ka sebi. Životi žena, ogoljeni u saopštavanjima, nisu ništa do sama stvarnost, prepoznaju se u svima nama.
Stop nasilju nad ženama! Stop nasilju!

четвртак, 17. новембар 2011.

Online knjižara Balbu.rs

Knjižara Balbu je osnovana 2011. godine u okviru grupacije Westbook. Cilj nam je da na najbolji i najjednostavniji način omogući kupovinu najrazličitijih knjiga, školskih udžbenika i stručne literature za sve uzraste, nezavisno od interesovanja. Broj knjiga u našoj ponudi povećava se svakim danom, a cilj nam je da naša ponuda bude najopširnija i najsveobuhvatnija u čitavom regionu. Knjižara Balbu Vam pruža i najnovije vesti iz sveta književnosti, kao i kritike i preporuke za najrazličitije naslove svetskog i domaćeg književnog stvaralaštva. U konstantnom smo kontaktu sa našim korisnicima i trudimo se da uskladimo ponudu u odnosu na želje samih kupaca. Promovišemo profesionalnost u internet poslovanju, kao i kulturu čitanja i kult pisane reči. Prioritet nam je zadovoljstvo naših klijenata i sve činimo kako bismo što korektnije i profesionalnije obavljali svoj posao. Sarađujemo sa velikim brojem izdavačkih kuća i pružamo veleprodajne usluge.
Ukoliko ste zainteresovani za saradnju sa nama, obratite nam se i rado ćemo Vam izaći u susret.

уторак, 1. новембар 2011.

Zoran Ilić: Trči, zeko, trči (2008)


 

Knjiga:  Trči, zeko, trči

autor - Zoran Ilić
Izdavač: ALMA
Godina izdanja: 2008
ISBN: 978-86-7974-026-7
Redni broj izdanja: 1
Format: 21 cm
Broj strana: 74
Povez: Broširani povez






LINK ---

понедељак, 31. октобар 2011.

SABRANA DELA ALEKSE ŠANTIĆA (u jednoj knjizi)


BEOKNJIGA OBJAVLJUJE:

PRETPLATU za knjigu

SABRANA DELA ALEKSE ŠANTIĆA (u jednoj knjizi)

koja važi do 6. novembra 2011:

Vreme izlaska knjige: novembar/decembar 2011.

SABRANA DELA sadrže:
- pesme, pripovetke i prevode Alekse Šantića
- 787 pesama, pripovedaka, poema velikog pesnika
- 450 prevoda pesama i poema sa nemačkog i češkog jezika
- preko 820 manje poznatih reči i izraza
- priređivač: Stevan Krstec Starčinski
- pismo: latinica
- povez: tvrd, šiveno
- stranica: preko 1000
- format B5 ( 17 x 24 cm)

Prva pretplatna cena je: 1200,00 dinara
Prodajna cena, kada knjiga bude objavljena, biće 2800.00 dinara

Pravna lica:
Pro-fakturu zatražiti preko e-mail: distribucija@beoknjiga.rs
Ili telefonom 011 22 600 22

Za sve informacije obratiti se na telefon 063 380 487
ili na, za ovu priliku otvoren, e-mail: santic.beoknjiga@gmail.com

среда, 12. октобар 2011.

Treći Trg na 56. Beogradskom sajmu knjiga

::: BEOGRAD :::

Treći Trg ove godine po prvi put izlaže na Beogradskom sajmu knjiga, gde će predstaviti preko 20 novih naslova.
U okviru programa posvećenog portugalskom jeziku, koji je počasni gost ovogodišnjeg sajma, donosimo desetak dela i antologija autora iz Portugala, Brazila i Angole koja oslikavaju kulturu i savremenu književnost ovih zemalja.
Gosti našeg štanda biće Gonsalo M. Tavareš, jedan od najznačajnijih savremenih portugalskih pisaca, česka pesnikinja Kateržina Rudčenkova i nekoliko književnika iz Angole. Tokom sajamskih dana posetioce očekuju susreti s piscima i prevodiocima, čitanja poezije i prateći program koji će publiku upoznati s luzofonim zemljama.
Iz naših izdanja koja će biti predstavljena na sajmu takođe izdvajamo Liriku Ive Andrića, kojom otvaramo novu ediciju svetske književnosti, i zbirke učesnika poetskog festivala Trgni se! Poezija!
U periodu od 15. oktobra biće priređeno više dešavanja koja će najaviti sajamski program Trećeg Trga.


Preporučujemo sledeća izdanja:

Gonsalo M. Tavareš:
Kvart, prevod sa portugalskog Tamina Šop, prvo izdanje, Beograd, Treći Trg, 2011, proza, F210mm, str. 594, meki povez, latinica
1, prevod sa portugalskog Jasmina Nešković, prvo izdanje, Beograd, Treći Trg, 2011, poezija, s. 108, meki povez, latinica
Jerusalim, prevod sa portugalskog Jasmina Nešković, prvo izdanje, Beograd, Treći Trg, 2009, roman, str. 200, meki povez, latinica
Podaci o autoru:
http://goncalomtavares.blogspot.com/2011/04/gon-calo-m.html

O Jerusalimu:
http://www.knjizevnost.org/kritike/85-nove-knjige-qjerusalimq-g-m-tavare-trei-trg-beograd

Roderik Neone: Godina psa, prevod sa portugalskog Vesna Stamenković, prvo izdanje, Beograd, Treći Trg, 2011, proza, F210mm, str. 149, meki povez, latinica

Podaci o autoru:
http://www.beogradskisajamknjiga.com/active/sr-latin/home/levi_meni/zemlja_pocasni_gost/prevedeni_pisci/roderick_nehone.html

Žoze Luandino Viejira: Pravi život Domingoša Šavijera, prevod sa portugalskog Ana Lukić, prvo izdanje, Beograd, Treći Trg, 2011, proza, F210mm, str. 120, meki povez, latinica

Podaci o autoru:
http://en.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Luandino_Vieira

Kateržina Rudčenkova: Granična senka, izbor i prevod sa češkog Tihana Hamović, prvo izdanje, Beograd, Treći Trg, 2011, poezija, F190mm, str. 112, meki povez, latinica

Podaci o autoru:
http://www.arcpublications.co.uk/biography.htm?writer_id=243

O Graničnoj senci:
http://dragananikolic.blogspot.com/2011/10/katerzina-rudcenkova-granicna-senka.html

(izvor --- FACEBOOK)

среда, 7. септембар 2011.

Isečci (slike iz života jednog blogera)

Isečci (slike iz života jednog blogera)
Autor: Zoran Ilić
Fragmenti koji su tokom 2010. godine objavljivani na “Prozaonline” konačno su uobličeni u kratki roman ISEČCI.Autor romana je urednik “Prozaonline”.
Ostali naslovi koji sadrže ključne reči: Domaći roman
Ostali naslovi iz oblasti: Romani

Knjigu možete naručiti na sajtu KNJIZARA.com

уторак, 14. јун 2011.

Zoran Ilić: Repriza reprize (roman)


Autor teksta: M.A. Amika (www.amika.rs). 
Neka vrsta prikaza romana  "Repriza reprize"
                 
Kako je prošao autor «Reprize», Alen Rob Grije, čiji je roman pročitao WEBMAN i uporedo napisao svoj?

Grije kaže:"Iako sam dobio nagradu kritičara, prikazi su bili loši. Bio je to mali skandal. Jedan deo žirija proglasio je knjigu nerazumljivom. A Anri Kluar dao je čak ostavku u žiriju. Emil Anrio ne samo da me je "preporučio" za ludnicu nego je zahtevao da se mnome pozabavi i sud."Pred kraj života - u osamdeset i drugoj godini upisao se u besmrtnike: izabran je u Francusku akademiju. A to je poprilično nespojivo: zvati se Alen Rob-Grije i biti član Akademije.
Jedni su ga nazivali papom novog romana, i uzurpatorom, i živim dinosaurusom. Drugi se pitaju: može li Rob-Grije obući zelenu togu i staviti dvorogi šešir. To nekako liči na maskaradu!Evo kako je to izgledalo: 25. marta 2004. godine, u drugom krugu glasanja, 19 od 35 francuskih akademika glasali su za Grijea, tvorca novog romana, antiromana, i scenaristu erotskih filmova. Pakosnici tvrde da su se dvojica akademika - za svaki slučaj uzdržala. Ali ni oni koji su glasali možda nikada nisu pročitali nijedan njegov roman, još manje gledali neki njegov erotski film snimljen po njegovom scenariju. Pa ni čuveni film Prošle godine u Marijenbadu.
Novinar ga pita: Ako je idealni čitalac Džojsovih romana čovek koji pati od nesanice, kako zamišljate svog čitaoca?
- KAO ČITAOCA KOJI IMA UTISAK DA U TRENUTKU DOK ČITA, U STVARI SAM PIŠE MOJU KNJIGU. To znači da moje delo treba da nastavi da živi u drugome, da se iznova transformiše kroz čitaoca.
To se upravo dogodilo na višem stepenu, u obliku novog romana WEBMANA.
On je, čitajući “Reprizu” Alena Rob Grijea napisao svoj roman «Reprizu reprize».Čitamo... Hoćemo li ga nagraditi i predložiti za akademiju ili iseckati i poslati na sud kao Grijea, videćemo.
“Repriza reprize” je na dobrom putu da doživi reprizu u obliku komentara i nečega što će na kraju, nadajmo se, naličiti na prikaz.

(tekst je preuzet sa sajta -- BUNDOLO)